جعل و فارسی سازی اسامی روستاهای چاراویماق
نمی دانم ما فکر می کردیم که دیگر تغییر اسامی روستاهایمان را متوقف کردند. ولی...
متاسفانه باخبر شدیم در ایام اخیر و پس از سفر دوم رئیس جمهور به استان آذربایجان شرقی در اقدامی عجیب و سوال برانگیز نام دو روستای مهم و پر جمعیت شهرستان چاراویماق استان آذربایجان شرقی را جعل کرده و تغییر داده اند، این دو روستا که یکی در قسمت جنوب شرقی شهرستان و دیگری در ناحیه جنوب غربی این شهرستان قرار دارد از مهم ترین و پر جمعیت ترین روستاهای این شهرستان می باشند. که هر دو دارای نام ترکی و اصیل و دارای وجه تسمیه زیبایی می باشند.
اینک این سوال از مسولین بی لیاقت و ضد مردمی این شهرستان است که هدف شما از این کار چیست؟ شما که در این سال خشکسالی حتی نخواستید اسم این شهرستان را جز مناطق خشکسالی زده اعلام کنید!! و حتی یک ریال وام و تسهیلات خشکسالی برای مردم این شهرستان بدبخت تخصیص ندادید!! حالا با عوض کردن اسم این روستاها می خواهید چه را نشان دهید؟ شما هم در راستای اهداف شوونیستهای فارس و پان فارسها در جهت حذف فرهنگ و تمدن مردم ترک این کشور برآمدید؟!. و به عبارتی با این پارس کردن خود را نوکر پان پارسها و شوونیست اعلام کردید!!
اما ای مسولین بی لیاقت و نماینده خائن شهرستان چاراویماق باید هر چه زودتر با اعاده اسامی اصیل روستاهای این شهرستان دست از ضدیت با مردم و فرهنگ این شهرستان بردارید. و الا زمانی خواهد رسید که پشیمانی سودی نخواهد داشت. و آن زمان زیاد دور نیست.
اسامی دو روستای جدیدا تغییر یافته:
گویجه قالا: روستایی با جمعیت 729 نفر و 132 خانوار در قسمت جنوب غربی شهرستان که در جوار مراتع غنی شایوردو در مرز استان آذربایجان غربی (ارتفاعات سوغورلو [تخت سلیمان]) که با روستای قوجاکندی، قیزیل قالا، دلیک بولاق (به حاج آباد جعل گردیده است) و پیرسققا و ... قرار دارد. این روستا در بین کوههای بلند و بیشتر اوقات برفی قرار دارد که سرسبزی و آبادی خاصی دارد. و کلمه قالا (قلعه: این کلمه خود ترکی است و از فعل قالاماق حاصل شده است. کلمات قالاق، قالاما، قالاماق، قالا و ... از این ریشه اند) محصور بودن این روستا را در دل کوهها می رساند. . گؤیجه بلند بودن و سرسبز بودن مکان این روستا را می رساند. و این اسم صد در صد کلمه ای ترکی است. و تغییر آن چیزی جز، ضدیت با تورکان و تورکی ستیزی و خوش خدمتی به شوونیست فارس، مسولین و جعل کنندگان این اسم را نمی رساند.
اسم این روستا را به بشارت آباد تغییر داده اند. حالا چه وجه تسمیهی دارد و چه بشارتی به مردم محروم این منطقه داده اند الله اعلم!! (البته به قول دوستمان این بشارت را که باید بزودی مهاجرت کنند و در شهرهای دیگر به عنوان کارگر و سوپور مشغول شوند، البته باید این را نیز افزود که این بشارت می تواند بشارت جدا کردن این منطقه از آذربایجان و ایجاد استانی جدید نیز در منطقه باشد، استانی که بحثهای آن چندین سال است مطرح می شود، به احتمال زیاد این روستا و چندین روستای دیگر در آینده و با اتمام جاده ای که این ناحیه را به تکاب؟ [تیکان تپه] وصل می کند. جز آن شهرستان خواهد شد تا برنامه تکمیل و ایجاد استان جدیدی خارج از اسم آذربایجان به اتمام برسد.)
قلیچ خان کندی: روستایی آباد با 509 نفر جمعیت و 77 خانوار در قسمت جنوب شرقی این شهرستان قرار دارد. که اسم آن از فردی با لقب و یا نام قیلیچ خان گرفته شده است. و این نوع لقب و نامگذاری در گذشته و همین الان نیز در بین مردم ترک دیده می شود. و قیلیچ ارسلان رومی (از پادشاهان سلاجقه روم) شاید مشهورترین فردی باشد که این نام را دارا بوده است، کند نیز کلمه ای ترکی به معنی روستا می باشد. که در کلمات زیادی می توان آنرا مشاهده کرد. باشکند (پایتخت)، سمرقند (سمرکند)، تاشکند (پایتخت ازبکستان)، بیرجند (بیرکند)
و این نوع نامگذاری در سایر روستاهای چاراویماق نیز به چشم می خورد:
مئهدی خان کندی، ذکیر کندی، شاهقلی کندی، میرزا بیک کندی، نصیر کندی، بایرام کندی، مراد خان کندی، مرتضی قلی کندی، بیک لر کندی، چودار کندی، ایشلک کندی، جارچی کندی، علی بی کندی، مخدوم کندی، مصطفی کندی، خادم کندی، حاجی کندی، علی کندی (آلی کندی)، قوجا کندی
نام این روستا را نیز به "احمدآباد" تغییر داده اند. اما به نظر من اگر مسؤلین بی عرضه ما قصد نشان چاپلوسی و تملق آقای رئیس جمهور را داشتند (که البته ایشان این کارها را به حتم دوست ندارند) بهتر بود اسم این روستا را به "محمودآباد" تغییر می دادند. نه "احمدآباد" (البته شاید هم به یاد احمد آباد آبادان و احمد آباد مشهد این اسم را گذاشتند که بلکه شاید این روستا به خاطر تشابه اسمی با آن دو اسم آباد شود. اما این مسولین نادان باید بدانند که با عوض کردن اسم چیزی عوض نمی شود و خرابه ای آباد نمی شود. برای آباد کردن یک ده کوچک هم لیاقت می خواهد چه برسد به این همه روستا و قره آغاج که شما بی عرضه ها حتی کوچکترین مشکلی از آن را حل نکردید. و با پاچه خواری نماینده خائن شهرستان سعی در بقا بر صندلی ریاست خود دارید. و حرفی رو حرف پدرخوانده (قفر) نمی توانید بزنید. و با ادامه خشکسالی در سال آینده باید که بر زمینهای خشک و خالی چاراویماق ریاست کنید؟ چون دیگر مردمی در چاراویماق باقی نخواهد ماند)
بر دلسوزان هویت و فرهنگ مردم تورک و چاراویماق و بر مردم چاراویماق واجب است که تأمل کنند چرا مسولین این شهرستان چنین جسارتی کرده و به هویت و فرهنگ آنان توهین کرده اند. و آیا این نشانه سهل انگاری و سستی آنان در دفاع از هویت و فرهنگ خودشان نیست. تا کی باید مثل کبک سر در برف کردن؟!! آیا وقت اعتراض به سیتم مدیریتی شهرستان چاراویماق نیست شهرستانی که مسولین آن با مردمش به سان خان و رعیت رفتار می کنند. و حتی خیلی از آنها را به دفتر خودشان راه نمی دهند.
و جاعلان این اسامی زیبا نیز باید بدانند که مکافات این خیانت و توهین به مردم چاراویماق را خواهند دید پس بهتر است هر چه زودتر با برگرداندن اسامی اصلی این روستاها و سایر روستاهای تغییر اسم داده شده از مردم این منطقه عذرخواهی کنند. قبل از آنکه دیر شود.
اسامی تعدادی از روستاهای چاراویماق که در چند دهه گذشته تغییر داده اند:
آبگرم: ایستی سۇ، اینجا دیگر دست نامگذاران باز بوده که بالکل اسم روستا را عوض کرده اند و در این میان بهانه خوبی دارند. در این روستا چشمه آبگرمی وجود دارد که خیلی طرفدار دارد و جدیدا" منطقه ای توریستی شده است و آقایان توجیه کرده اند که اگر اسمش را فارسی کنیم بیشتر طرفدار پیدا می کند. بلی حالا "ایستی سۇ" تبدیل به آبگرم شده است
آغداغکوه: آغداغ خود همان معنی کوه سفید را می دهد و این نیز از شاهکارهای جعل کنندگان اسامی است که باید به هر کلمه و نامی یک کلمه فارسی هم بچسبانند. حالا کوه باشد علیا باشد. (البته جدیدا در جهت فارسی سازی کلمات بالایی، پایینی، میانی و .. غیره را بکار می برند.) ağdağ
اوچدرق: اۆچدره، و حالا چرا درهها را "درق" مینویسند ما که نمیدانیم، اما تلفظ اصلی آن اوچدره (اوشدره) می باشد
بنفشه درق: اینکه "درق" اینجا چه معنی دارد نمی دانم و آیا همان "دره" نیست و این همان "بنؤوشه درهسی" است. که تلفظ واقعی اسم این روستاست Bənövşə dərəsi
شهنواز سفلی، شهنواز علیا، شهنواز وسطی: جعلی بودن این اسم به وضوح معلوم است. اسم اصلی این روستاها "شن آوا" ست. آشاغی شن آوا – یوخاری شن آوا – اورتا شن آوا
قوی دلان: قویدلان نامی جعلی که به این روستا داده اند و آن تحریف قویودهلهن=چاهکن میباشد
کردکندی: ما در این شهرستان کلمه ای به این نام نداریم بلکه اصل آن "کور=گندم انباشته شده در خرمن پس از کوبیدن گندم های چیده شده است" و این روستاها به خاطر تولید زیاد و مرغوب گندم شهره بوده و هستند چنانچه خود شهرستان چاراویماق به انبار غله آذربایجان شهرت دارد (البته دیگر باید گفت که داشت، چون در اثر بی لیاقتی مسولین این شهرستان و عدم استفاده از روشهای نوین، و کشت سنتی به خاطر خشکسالی ها دیگر خبری از تولید گندم نیست.). معمولا مردم روستاهای اطراف کورکندی ها نیازهای گندم و کاه خود را از این روستاها جبران می کردند. و این اصطلاح را داریم: گئدیب کور کندینه = دست خالی بر نمی گرده
مریم: مریان، مرگان مریام تلفظ چندین سال پیش اسم این روستا بود که با نصب کلمه مریم در تابلوی این روستا در چند سال اخیر مردم آن را در حال فراموشی هستند. اما چندین دلیل وجود دارد که این کلمه همان مرگ + ان بوده است که به علت تشابه به کلمه مریم قربانی شده است، این روستا در کنار تلاقی دو رودخانه قرار دارد آلی بیلر چایی و قوجا کندی چایی که در مورد شط و ارخ جدا شده از آب اصلی کلمه "وریان" را داریم. مرگان را جایی که رود یا چشمه دارد و احشام در آن علوفه خورند گویند. مرگان را شکارگاه نیز گفته اند. شبیه چنین روستایی البته با کمی تفاوت (در کنار یک رود) را در مسیر اتوبان تبریز-زنجان در خروجی شهرستان چاراویماق در نزدیکی سریک و نصیرآوا داریم به اسم "توریان"
خرم درق: اسم روستای "خولام" را به این نام برگردانده اند.
حاجی آباد: اسم اصلی این روستا "دلیک بولاق" است. این روستا را با این توجیه مزخرف که آقا کلمه دلیک (سوراخ) خوب نیست به حاجی آباد تغییر داده اند. در حالی که غار طبیعی و صخره ای آن به جاذبه ی گردشگری منطقه تبدیل شده است. گزارش این غار را که در گزارش ارائه شده به سازمان برنامه و بودجه جهت توسعه گردشگری منطقه در زمان دولت اسبق تهیه شده است را با هم می خوانیم، تا پی ببریم که پدران و اجداد ما بهترین اسامی را برای مناطق مورد سکونت خود انتخاب می کردند. و هیچ وقت دیمی اسمی را بر نمی گزیدند. و در انتخاب اسامی به جغرافیای منطقه ای و خصوصیات آن اهمیت فراوانی میدادند.
غار طبیعی و صخره ای حاجی آباد (دلیک بولاق)
این غار در 46 کیلومتری جنوب [غرب] شهرستان در دامنه آفتابگیر ارتفاعات اکوزالان [اؤکوز اؤلهن] ازکوه های تخت سلیمان [سوغورلو] واقع شده است. دهانه این غار در موقعیت جغرافیائی 46 درجه و 52 دقیقه طول شرقی و 36 درجه و 49 دقیقه عرض شمالی در ارتفاع 2500 متری از سطح دریاهای آزاد قرار گرفته است. از دهانه غار آبی با دبی 60 لیتر در ثانیه جریان می یابد. این غار دارای آبشار و قندیلهای بسیار زیبا و دارای اتاقک طبیعی بوده و آبشار و قندیلهای آن بسیار دیدنی و بدیع می باشد که در نوع خود بی نظیر هستند. در روبروی غار تپه ای نمایان است، اهالی این تپه را قلعه نادری [ندیر قالاسی] می نامند. قلعه نادری دارای پله های حجاری شده است و می توان از بالای آن شهرهای آذربایجانغربی و ارتفاعات بلند آذربایجان زیبا را نظاره گر بود.
برای ورود به این غار ابتدا سه متر از دهانه غار به طرف جنوب حرکت نموده و بعد به طرف شمال در مسیر جریان رودخانه غار در تاریکی مطلق بوسیله روشنایی همراه ،350 متر طی کرده به محل آبشار زیبایی می رسیم . آب رودخانه غار از 10 متری سرازیر شده و صدای آبشار در اینجا به قدری زیاد و هراس انگیز است که بیننده خیال می کند هواپیمای جنگی دیوار صوتی را می شکند. محل آین آبشار چنان دیدنی و بدیع است که شاید نمونه اش کمتر در کره خاکی باشد.
دیواره های غار از کنگلومرا و ماسه سنگ و رسوبات دریایی تشکیل یافته و فسیلهای مختلف در لایه های آن وجود دارد.
عبور از آبشار سخت ولی بسیار جالب است، به علت سرد بودن داخل غار شبنم های نشسته در روی ماسه سنگها جلب توجه می نماید.
بعد از عبور از آبشار دیگر خبری از آن نیست و به قسمت خشکی و اتاقک طبیعی غار می رسیم بعد از آبشار می توان 300 متر غارنوردی نموده و انتهای غار به چندین دهانه غار فرعی صخره ای تنگ منتهی می گردد و باز در این قسمتها وجود چندین قندیل آهکی از سقف غار زیبایی خاصی به فضای غار بخشیده است.
اگر راه ارتباطی مناسب و مطلوب برای روستاهای حاجی آباد و پیرسقا احداث گردد، استعدادهای گردشگری، سیاحتی منطقه شکوفا خواهد شد و عاشقان طبیعت بهره مند خواهند گردید.
